Contents
Download PDF
pdf Download XML
1490 Views
380 Downloads
Share this article
Research Article | Volume 2 Issue 1 (Jan-June, 2021) | Pages 1 - 4
Arun Barun Kiranmala: A Critical Study of Bengali Fairy Tales from Feminist Perspective
1
India
Under a Creative Commons license
Open Access
Received
Jan. 3, 2021
Revised
Feb. 9, 2021
Accepted
March 19, 2021
Published
April 30, 2021
Abstract

Storytelling has occupied a very important place through time in cultures across the world. The stories in ThakurmarJhuli are divided into four distinct categories–Tales of adventures (DudherSagar), Tales of demons (RoopTarashi), Animals and Humorous tales (Chang Bang), and Poems helping to continue  the ritual of falling the children asleep at the last ending of the stories (AamSandesh). This paper tries to unveil the underlying structure of the society perpetuated in Arun ,Barun ,Kiranmala, a story from the collection of stories of ThakumarJhuli. The issues of social hierarchy, racism, economic deprivation, polygamy, jealousy are deeply embedded in this story. It is time to rethink these problems in light of modern age as we know that what we see and learn in our early days of childhood, that plays a significant role in building their ideology and philosophy of life and  primarily youngsters are the readers and listeners of those fairy tales.

Keywords
INTRODUCTION

The German term Märchen or "wonder tale" refers to the genre rather than fairy tale, a convention given importance by the definition of Thompson in his 1977 [(1946) edition of The Folktale: “A tale of some length involving a succession of motifs or episodes, it moves in an unreal world without definite creatures and is filled with the imaginary creation of a completely different world. In this never-never land, heroes kill adversaries, succeed to kingdoms and marry princesses." The characters and motifs of fairy tales are prototypical and straightforward. The fairy tale is a definite and important genre within the larger category of folk-narrative, the definition that marks a literary piece as a fairy tale is a source of hefty dispute; the term comes from the translation of Madame D'Aulnoy's Conte de fées, first used in her assortment in 1697. Common jargon conflates fairy tales with beast fables and completely different folktales, and scholars disagree on the degree to which the presence of fairies and/or similarly mythical beings (e.g.giants, huge monsters etc) got to be taken as a different character. Vladimir Propp, in his Morphology of the Folktale, criticized the common distinction between "fairy tales" and "animal tales" on the grounds that plenty of tales contained many fantastic elements and animals. Nonetheless, to select works for his analysis, Propp used all  Russian folktales, classified as a tradition of folklore. The fairy tale could also be a sub-class of the Folktale. There are many writers, who have written in the form of the fairy tale; these are the fairy tales of literary fields, or Kunstmärchen. The oldest forms, from Panchatantra to the Pentamerone show hefty transforming from the oral form; the Grimm brothers, were among the first, who tried to keep the characteristics of oral tales. However the stories printed under the Grimm name have been greatly revised to suit the written version. Literary fairy tales and oral fairy tales freely modified plots and elements with each other and with the tales of foreign lands; the literary fairy tale came into fashion during the 17th century, developed by patrician women as a game. This, in turn, helped to require the oral tradition. According to Jack Zipes, "The subject matter of the conversations consisted of literature, mores, taste, and etiquette, whereby the speakers of all endeavour try to portray ideal situations in the most effective oratorical style that would gradually have a major effect on literary forms." Several folklorists tried to rediscover the "pure" folk-narratives, uncontaminated by literary versions, however whereas oral fairy tales most likely existed for thousands of years before the literary forms, there is no pure folk-narratives, and each literary fairy tale is a part of folk-narrative traditions. This makes it inconvenient to trace sorts of transmission of a fairy tale. Oral story-tellers are known to scan literary fairy tales to expand their own stock of stories and coverings. The oral tradition of the fairy tale came long before the written works of literary forms. Tales were told or enacted dramatically, instead of writing down from generation to generation; due to this, the history of their development is actually obscured and blurred. Fairy tales appear, presently and all over again, in written literature throughout literate cultures, as inside the Panchatantra (India 3rd century BC), it is unknown to what extent these replicate the actual folk stories even of their own period; the rhetorical proof indicates that these, and much of later collections, revised folk stories into literary fields. What they are doing, show is that the fairy tale has ancient roots, older than the Arabian Nights collection of magical tales, such as Vikram and the Vampire, and Bel and the Dragon.Two theories of origins, have attempted to explain the usual things in fairy tales found spread in all over the world. One is that the only point of origin has given rise to any given story, which then spread over the world; the other is that such folk stories stem from human imagination and therefore can appear separately in several varieties of origins.Fairy tales with very indistinguishable plots, are found spread across several forms of cultures. It is actually caused by the spread of such stories, as mankind replicates tales they have heard in foreign lands, though the oral nature prepares it impossible to identify the route except by inference.

 

ThakurmarJhuli (Grandmother’s Bag Of Stories) is a package of Bengali folk stories and fairy tales. Dakshinaranjan Mitra Majumder was the first person who gathered some Bengali folk-tales and brought out it under the name of “ThakurmarJhuli” in 1907 (1314 of Bengali calendar); the Nobel-Laureate, Rabindranath Tagore wrote the introduction to the compilation. Since then, it has become the dearest of Bengali children. Throughout the years, it has become a common household name in West Bengal and Bangladesh. Dakshinaranjan Mitra Majumdar was a popular Indian writer in Bengali of folktales and fairy tales and children’s literature. He was born at Ulail in Dhaka district of Bengal province in British India (now Dhaka District of Bangladesh). His major contribution to Bengali literature was the collection and compilation of Bengali folk and fairy tales in four volumes –ThakurmarJhuli (Grandmother’s Bag of Tales), ThakurdadarJhuli (Grandfather’s Bag of Tales), Thandidir Thale (Maternal-Grandmother’s Bag of Tales) and Dadamashayer Thale (Maternal-Grandfather’s Bag of Tales). Some characters and stories like “Lalkamal-Nilkamal” and Byangoma-Byangomi have gained a huge popularity, especially among the children. Hundreds of edition of the book have been published from Bangladesh and West Bengal since the original publication. An English translation by Rina Pritish Nandy has been available lately. The tales in Thakurmar Jhuli follow the structure of the parable and often conclude with a moral, they are also known to frequently make use of attractive plots and scenarios and hyperbolic happenings within the premise of the tales. Binaries of good and evil are common tropes, as is the use of talking animals, and demons and other supernatural elements specific to Bengali folklore.

 

Quite possibly the main viewpoints that add to the fame of the stories of Thakurmar Jhuli isn't just the creative mind and dream that permeates a component of miracle and shock, yet in addition the sufficiency of 'suspension of reality with respect to the crowd.' All crafted by Majumdar are named after a grandparent, who is the delicate yet powerful delegate of the former time and in this way encapsulate a feeling of legacy and verifiable worth; the stories are communicated in a way that identifies with a particular culture and time and hence to the way of life of a particular area. The first stories of legends, customs, ceremonies, and fantasies were generally described and engendered through oral conventions to give good and strict directions to the youthful personalities. Albeit certain undeniable changes over a time of a century render a portion of the characters and the circumstances old, the commonality of episodes, areas, and the issues and the critical thinking strategies regularly identify with the contemporary world also. In the contemporary situation the composed and advanced accounts of these tales appear to have supplanted the previous oral convention, yet Thakurmar Jhuli remains an accumulation that isn't restricted to kids alone, and throughout the years has discovered enormous reaction among the grown-ups; when the tales are digitized, similar messages are regularly adjusted for a later and contemporary crowd, in this manner saving their importance. The ordinary fraud in dreams is a witch or an ogress, who may even twist around as the savage stepmother.This witch or an ogress sorts out some way to transform into the father's second life partner through the sharp usage of her cunnings. It is truly around then that she lets her treacherous side go to the front. Nevertheless, why does the substance of trickery so routinely have a spot with women? Veronique Tadjo, a writer who experienced adolescence in the Ivory Coast, accepts there's a fear of female power overall. She says a run of the mill figure in African culture stories is the old witch who pummels people's spirits. As Tadjio explains, " She's for the most part a solitary woman. She's currently unimportant. She hates sometimes at life, or whatever-and she will'eat'- that is the verbalization people's spirits, as in she will have people and thereafter they pass on a dreadful destruction. Likewise, everybody knows it's the witch; it's the older individual." Maria Tatar, who shows a class on old stories and fables at Harvard, says old individuals women scoundrels are incredibly startling considering the way that, really the most exceptional individual in an adolescent's life was the mother. " Adolescents do have a technique for separating the mother consider alongside… the shrewd mother – who's ceaselessly making rules and rules, policing your lead, exploding at you-and a short time later the sort nurturer-the individual who is giving and makes sure about you, guarantees that you persevere." The witch allows the high level watchers or perusers to see how straightforward it would be for our archetypes, driven by bent certainty and just barely got by disturbance, to trust in and mistreat witches-and why people really do as such in specific spots today. The standard Bengali dreams of 'LalkamalNeelkamal' and 'Dalimkumar' (from ThakurmarJhuli) are certified models here. So is 'The Offspring Of Seven Sovereigns'. In 'LalkamalNeelkamal' and 'Dalimkumar', an ogress sorts out some way to enamor the ruler and become his ensuing life partner. In 'The Offspring of Seven Sovereigns', it's a witch who mesmerizes the ruler with her greatness. He's enchanted so much that he gives her the eyes of his seven sovereigns as a gift to convince her to marry him. What is really awful is the manner in which the story explores this showing. It chooses to focus in on the witch's jealous aggression against the seven sovereigns to her greatest advantage for their eyes.

 

The ruler is portrayed as an overcomer of her captivating radiance in the structure she acknowledges for him. Likewise, sadly, there's no judgment of his boorish show. These records portrays a sensible tendency against the female. Dalimkumar, a ruler tortured by an ogress-turned-his-stepmother, doesn't transform into a weak setback. He wanders around on his flying horse to save a princess in a difficult situation in another land and re-appearances of butcher the ogress, reestablish his mother, and save the entire domain from the beastly plans of the ogress. This is in sharp separation to our versions of the servant in a difficult situation in stories like 'Ghumantapuri' and 'Sonar KathiRooparKathi' from ThakurmarJhuli. Exactly when a princess falls prey to an ogress or a witch turned stepmother, she's basically a vulnerable loss. A difficult and concluded ruler should appear at ensure and marry her. In any case, a child who faces a comparative condition sorts out some way to win against the wicked soul without any other individual. 'LalkamalNeelkamal' makes this a step further to legitimize matricide as a showing to be applauded if the mother is an ogress who could do without her stepson. Neelkamal, the offspring of the ogress, is so fascinated with his relative Lalkamal that he executes his mother to save his kin (Lalkamal). Stepbrothers bond while stepsisters don't. I'm not thinking about just Cinderella now. Both 'The Insidious Stepmother' and 'Punchkin' show the stepmother's daughter spying for her mother to make life all the more hard for her stepsiblings.

 

'Kiranmala', a record of three kinfolk, from ThakurmarJhuli, is a phenomenal story. It's the solitary ordinary tale where Kiranmala, the sister, saves her kin, Arun and Barun, and a lot of various rulers and their kinfolk. This is an amazing folk tale considering various reasons. Notwithstanding the way that it shows a woman saving all the men, it moreover gives the perusers a gutsy lady who prevails because of her sureness, good instinct and her cerebrums, rather than essential muscle power. This presents her from a substitute viewpoint from the standard strength power related with the men in dreams. Given the genuine components that women need to look on the planet reliably, it is essential to make stories that encourage them to safeguard themselves and progression of existing sex tendency and speculations. It is a consequence of this that we need more Kiranmalas in reality where there is courage of women portrayed today. A huge bit of the Bengal's imagination or folk tales stories are undertakings of brave Rulers. Just Kiranmala stayed singular and grabbed everybody's attention of male domain. Three kinfolk, Arun, Barun, and Kiranmala lived in a cottage not understanding that they are truly any kind of family down the line of the state's ideal. They didn't understand that their mother was removed from the domain due to their aunts' intrigue. One day Kiranmala mentioned that her kin manufacture a château. She helped them with building the most wonderful stronghold ever. Everyone, who saw the château, cheered it. One day a pastor visited their place. "Bring the tree of valuable stone with splendid natural items, the talking winged creature made of gold, and the totally away from the spring of the charmed slant. By then your manor will transform into the best on earth," said the priest. Arun set on a trip to find everything the pastor had said. She gave a blade to his more energetic kinfolk saying, "If the forefront begins to rust, you will get the message of my passing." One morning, Barun and Kiranmala found rust on the edge and they grasped Arun isn't alive any more." Next morning, Barun wore the outfit of a sovereign and set out on a comparative trip giving his sister a bow and jolt. "In case these weapons get stained, appreciate I am dead," he said. Going across different roads, and fields, and streams, Barun showed up at the mysterious incline. At the point when he set his foot on the slant, an enormous number of voices started to call him. "Goodness Sovereign, pivot once," they called. Barun pivoted and he changed into a stone right away. Kiranmala found reality seeing the stained bow and jolt. She too put on a dress of a ruler, grabbed a cutting edge and wandered making the rounds. She walked snappier than the breeze and showed up at the charmed slant following the priest's going. The voices cried together, "Goodness Sovereign, recall once." Anyway she wasn't a ruler. She didn't go to see the wellspring of the uproar. Missing the mark, those bewildering voices endeavored to alarm her. "Stop, or we will kill you," they growled. Nevertheless, she remained chose and unshaken. A fearless Kiranmala walked neglecting everything going around and she reached her target. She found the tree of gem with the splendid regular items swinging from it. The splendid juvenile invited her. She took the piece of the gem tree, the talking winged animal, and totally clear water from the spring. Next, she sprinkled the water on the rocks around as per the winged animal's course. Astounding Kiranmala, a wonder happened. All the stones redirected into sovereigns from different countries. All the men, who have ever visited the powerful slant and changed into a stone, finally were freed from the chide. Everyone bowed to the bold woman, who saved the rulers. The accompanying bit of the story is about how the splendid winged animal revealed reality to the ruler and depicted the entire stunt. Arun, Barun, and Kiranmala were united with their people while their aunts were rebuked brutally. The best part, Karanmalawasn't offered to an ideal man yet she found her merrily ever after with her family. Kiranmala's story isn't moreover absolutely amazing. It isn't without all the sexual direction inclination and speculations. The sovereign's own sisters plotted against her out of jealousy. Like Snow White, Cinderella, and other commended dreams, women do get set contrary to each other in this story as well. Her work in their nuclear family has been summed up. Regardless, in a comparative story the speculations were broken and how? As opposed to holding on for her companion out of luck, she transformed into a gatekeeper heavenly attendant like a certified holy person. Kiranmala's story is the right kind of inspiration that a youngster needs in her puberty. Children ought to appreciate the valiant princess moreover from the lesser-realized tales records of India. 

 

She was likely the essential recounted lady, who gave the perusers somewhat thought with respect to lady's privileges. The picture of Kiranamala decked up in a contender's dress positively interests the youths.

REFERENCE
  1. Zipes, Jack. The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World. St. Martin’s Press, 1988, p. 48. ISBN 0-312-29380-1.

  2. Briggs, K.M. The Fairies in English Tradition and Literature. University of Chicago Press, 1967.

  3. Propp, Vladimir. Morphology of the Folktale. University of Texas Press, 1968. ISBN 0-292-78376-0.

  4. Warner, Marina. From the Beast to the Blonde: On Fairy Tales and Their Tellers. Farrar, Straus and Giroux, 1994, p. 213. ISBN 0-374-15901-7.

  5. Chakravarti, Barun Kumar. “Mitra Majumder, Dakshinaranjan.” Banglapedia: National Encyclopedia of Bangladesh, Asiatic Society of Bangladesh, 2015. Accessed 25 July 2015.

     

Recommended Articles
Research Article
Classifying Problems of Diabetic Foot
Published: 23/11/2020
Download PDF
Research Article
Effect of Laser Bio stimulation and Bone Graft in Treatment of a Large Periapical Lesion – A CBCT Analysis
Published: 22/11/2020
Download PDF
Research Article
Rare Presentation Heterogeneous Pregnancies
...
Published: 20/03/2021
Download PDF
Research Article
Emerging Role of Nutraceuticals in Covid 19
...
Published: 22/11/2020
Download PDF
Chat on WhatsApp
Flowbite Logo
PO Box 101, Nakuru
Kenya.
Email: office@iarconsortium.org

Editorial Office:
J.L Bhavan, Near Radison Blu Hotel,
Jalukbari, Guwahati-India
Useful Links
Order Hard Copy
Privacy policy
Terms and Conditions
Refund Policy
Shipping Policy
Others
About Us
Team Members
Contact Us
Online Payments
Join as Editor
Join as Reviewer
Subscribe to our Newsletter
+91 60029-93949
Follow us
MOST SEARCHED KEYWORDS
Copyright © iARCON International LLP . All Rights Reserved.